Skip to main content
ٱذْهَب
Ступай
بِّكِتَٰبِى
с моим письмом
هَٰذَا
этим
فَأَلْقِهْ
и брось его
إِلَيْهِمْ
им,
ثُمَّ
а потом
تَوَلَّ
отвернись
عَنْهُمْ
от них
فَٱنظُرْ
и посмотри,
مَاذَا
что
يَرْجِعُونَ
они вернут».

Кулиев (Elmir Kuliev):

Отправляйся с этим посланием от меня и брось его им. Затем встань поодаль и погляди, что они ответят».

1 Абу Адель | Abu Adel

Ступай с этим моим письмом (к сабейцам) и брось его им, а потом отвернись от них [встань в стороне] и посмотри, что они вернут [что скажут между собой относительно этого письма]».

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Отнеси это письмо мое, доставь его им и потом возвратись от них. Смотри, что ответят они".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Ступай с моим письмом этим и брось его им, а потом отвернись от них и посмотри, что они возразят".

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ступай с этим моим посланием и брось его им. Потом отвернись [от них] и погляди, что они ответят".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Ступай с моим посланием и передай его ей и её народу. Затем отойди от них и спрячься недалеко, и посмотри, что они ответят".

6 Порохова | V. Porokhova

Ступай с моим письмом и им доставь его, Потом от них назад подайся (И дай им время поразмыслить), Чтоб посмотреть, как на него они ответят.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Отправляйся с этим посланием от меня и брось его им. Затем встань поодаль и погляди, что они ответят». О тексте этого послания Всевышний Аллах поведал в одном из следующих аятов.