Skip to main content

اِذْهَبْ بِّكِتٰبِيْ هٰذَا فَاَلْقِهْ اِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُوْنَ   ( النمل: ٢٨ )

idh'hab
ٱذْهَب
Go
bikitābī
بِّكِتَٰبِى
with my letter
hādhā
هَٰذَا
this
fa-alqih
فَأَلْقِهْ
and deliver it
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
thumma
ثُمَّ
Then
tawalla
تَوَلَّ
turn away
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
fa-unẓur
فَٱنظُرْ
and see
mādhā
مَاذَا
what
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
they return"

Izhab bikitaabee haaza fa alqih ilaihim summma tawalla 'anhum fanzur maazaa yarji'oon (an-Naml 27:28)

Sahih International:

Take this letter of mine and deliver it to them. Then leave them and see what [answer] they will return." (An-Naml [27] : 28)

1 Mufti Taqi Usmani

Go with this letter of mine, and deliver it down to them, then turn back from them, and see how they react.”