فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗاِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِيْنِ ( النمل: ٧٩ )
So put your trust
فَتَوَكَّلْ
И полагайся же
in
عَلَى
на
Allah
ٱللَّهِۖ
Аллаха,
indeed you
إِنَّكَ
поистине, ты –
(are) on
عَلَى
на
the truth
ٱلْحَقِّ
истине
manifest
ٱلْمُبِينِ
явной!
Fatawakkal `Alaá Allāhi 'Innaka `Alaá Al-Ĥaqqi Al-Mubīni. (an-Naml 27:79)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
English Sahih:
So rely upon Allah; indeed, you are upon the clear truth. ([27] An-Naml : 79)