Skip to main content
أَوَلَمْ
Неужели не
يَرَوْا۟
видели они
كَيْفَ
как
يُبْدِئُ
начинает
ٱللَّهُ
Аллах
ٱلْخَلْقَ
творение
ثُمَّ
потом
يُعِيدُهُۥٓۚ
Он повторяет его
إِنَّ
Поистине
ذَٰلِكَ
это
عَلَى
для
ٱللَّهِ
Аллаха
يَسِيرٌ
легко

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели они не видят, как Аллах создает творение в первый раз, а затем воссоздает его. Воистину, это для Аллаха легко.

1 Абу Адель | Abu Adel

Неужели они не видели, как Аллах создает творение (в первый раз) [из небытия], а потом Он повторяет его (после его исчезновения). Поистине, это для Аллаха легко!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Не видели ли они, сколько творений вновь производил Бог, и потом возвращал их в ничто? Это для Бога легко.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве они не видели, как Аллах впервые творит творение, а потом его повторяет; поистине, это для Аллаха легко!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели они не знают, как Аллах создает творение в первый раз, а затем создает его повторно. Воистину, все это для Аллаха не представляет труда.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Неужели они не видят и не знают, что Аллах впервые творит творение, а затем его повторяет. Как же они отрицают воскрешение в Последний день для расчёта и воздаяния?! Воссоздать творение для Аллаха легко!

6 Порохова | V. Porokhova

Ужель они не видят, как Аллах Вершит первичное творенье, Потом его, в небытие повергнув, Вновь воссоздает, - Это для Господа, поистине, легко!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Неужели они не видят, как Аллах создает творение в первый раз, а затем воссоздает его. Воистину, это для Аллаха легко.

Речь идет о воскрешении творений в Судный день. В другом кораническом откровении говорится: «Он - Тот, Кто создает творения в первый раз, а затем воссоздает их, и сделать это для Него еще легче» (30:27).