قُلْ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَتُغْلَبُوْنَ وَتُحْشَرُوْنَ اِلٰى جَهَنَّمَ ۗ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ( آل عمران: ١٢ )
Say
قُل
Скажи
to those who
لِّلَّذِينَ
тем, которые
disbelieve[d]
كَفَرُوا۟
стали неверующими:
"You will be overcome
سَتُغْلَبُونَ
«Вскоре вы будете побеждены
and you will be gathered
وَتُحْشَرُونَ
и собраны
to
إِلَىٰ
к
Hell
جَهَنَّمَۚ
Геенне,
[and] an evil
وَبِئْسَ
и как ужасно
[the] resting place
ٱلْمِهَادُ
это ложе!»
Qul Lilladhīna Kafarū Satughlabūna Wa Tuĥsharūna 'Ilaá Jahannama Wa Bi'sa Al-Mihādu. (ʾĀl ʿImrān 3:12)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Скажи тем, которые не уверовали: «Вы будете побеждены и собраны в Геенне. Как же скверно это ложе!».
English Sahih:
Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place." ([3] Ali 'Imran : 12)
1 Abu Adel
Скажи (о, Пророк) тем, которые стали неверными [иудеям и другим, которые отказались помочь тебе в день битвы при Бадре]: «Вскоре [уже в этом мире] вы будете побеждены и (в День Суда) (вы будете) собраны к Геенне [Аду], и (как) ужасно это (огненное) ложе!»