Skip to main content

تَتَجَافٰى جُنُوْبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُوْنَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَّطَمَعًاۖ وَّمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ  ( السجدة: ١٦ )

Forsake
تَتَجَافَىٰ
Отдаляются
their sides
جُنُوبُهُمْ
бока их
from
عَنِ
от
(their) beds;
ٱلْمَضَاجِعِ
лож,
they call
يَدْعُونَ
моля
their Lord
رَبَّهُمْ
Господа своего,
(in) fear
خَوْفًا
испытывая страх
and hope
وَطَمَعًا
и надеясь
and out of what
وَمِمَّا
и из того, чем
We have provided them
رَزَقْنَٰهُمْ
наделили Мы их
they spend
يُنفِقُونَ
расходуют.

Tatajāfaá Junūbuhum `An Al-Mađāji`i Yad`ūna Rabbahum Khawfāan Wa Ţama`āan Wa Mimmā Razaqnāhum Yunfiqūna. (as-Sajdah 32:16)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они отрывают свои бока от постелей, взывая к своему Господу со страхом и надеждой, и расходуют из того, чем Мы их наделили.

English Sahih:

Their sides part [i.e., they arise] from [their] beds; they supplicate their Lord in fear and aspiration, and from what We have provided them, they spend. ([32] As-Sajdah : 16)

1 Abu Adel

Удаляются [поднимаются] бока их [верующих] от их лож [постелей] (когда они совершают ночные молитвы), моля Господа своего испытывая страх (пред Его наказанием) и надеясь (на Его щедрое вознаграждение) и из того, чем Мы наделили их [из дозволенного имущества], расходуют (на пути Аллаха, как обязательную и добровольную милостыню).