وَّاتَّبِعْ مَا يُوْحٰىٓ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًاۙ ( الأحزاب: ٢ )
And follow
وَٱتَّبِعْ
И следуй
what
مَا
тому, что
is inspired
يُوحَىٰٓ
внушается откровением
to you
إِلَيْكَ
тебе
from
مِن
от
your Lord
رَّبِّكَۚ
Господа твоего;
Indeed
إِنَّ
поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
is
كَانَ
является
of what
بِمَا
в том, что
you do
تَعْمَلُونَ
вы делаете
All-Aware
خَبِيرًا
сведущим!
Wa Attabi` Mā Yūĥaá 'Ilayka Min Rabbika 'Inna Allāha Kāna Bimā Ta`malūna Khabīrāan. (al-ʾAḥzāb 33:2)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Следуй тому, что внушается тебе в откровении от твоего Господа. Воистину, Аллах ведает о том, что вы совершаете.
English Sahih:
And follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is ever, of what you do, Aware. ([33] Al-Ahzab : 2)
1 Abu Adel
И следуй (о, Пророк) тому, что внушается тебе откровением от твоего Господа [за Кораном и Сунной]; поистине, Аллах сведущ в том, что вы делаете (и воздаст вам за это)!