Skip to main content

لَقَدْ كَانَ لِسَبَاٍ فِيْ مَسْكَنِهِمْ اٰيَةٌ ۚجَنَّتٰنِ عَنْ يَّمِيْنٍ وَّشِمَالٍ ەۗ كُلُوْا مِنْ رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوْا لَهٗ ۗبَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَّرَبٌّ غَفُوْرٌ  ( سبإ: ١٥ )

Certainly
لَقَدْ
(Клянусь Я) что действительно
(there) was
كَانَ
было
for Saba
لِسَبَإٍ
для Саба
in
فِى
в
their dwelling place
مَسْكَنِهِمْ
их поселении
a sign:
ءَايَةٌۖ
(некое) знамение:
Two gardens
جَنَّتَانِ
два сада –
on
عَن
(один) справа
(the) right
يَمِينٍ
(один) справа
and (on the) left
وَشِمَالٍۖ
и (другой) слева.
"Eat
كُلُوا۟
«Питайтесь
from
مِن
из
(the) provision
رِّزْقِ
удела
(of) your Lord
رَبِّكُمْ
вашего Господа
and be grateful
وَٱشْكُرُوا۟
и благодарите
to Him
لَهُۥۚ
Его!
A land
بَلْدَةٌ
(Это) – страна
good
طَيِّبَةٌ
благая,
and a Lord
وَرَبٌّ
и Господь
Oft-Forgiving"
غَفُورٌ
прощающий!»

Laqad Kāna Lisaba'iin Fī Maskanihim 'Āyatun Jannatāni `An Yamīnin Wa Shimālin Kulū Min Rizqi Rabbikum Wa Ashkurū Lahu Baldatun Ţayyibatun Wa Rabbun Ghafūrun. (Sabaʾ 34:15)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В поселении сабейцев было знамение - два сада справа и слева. Вкушайте из удела вашего Господа и благодарите Его. Прекрасная страна и Прощающий Господь!

English Sahih:

There was for [the tribe of] Saba' in their dwelling place a sign: two [fields of] gardens on the right and on the left. [They were told], "Eat from the provisions of your Lord and be grateful to Him. A good land [have you], and a forgiving Lord." ([34] Saba : 15)

1 Abu Adel

У (племени) Саба в их поселении (которое располагалось в Йемене) было знамение (указывающее на могущество Аллаха): два сада – (один) справа и (другой) слева. (И к ним приходили увещеватели, которые говорили): «Питайтесь уделом вашего Господа и благодарите Его! (Ведь место, где вы живете, это) – благая страна [с хорошим климатом и плодородной почвой], и (ведь Аллах, только Которому, должны служить и поклоняться) – Прощающий Господь [прощает, когда к Нему обращаются с покаянием]!»