Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَسْعَوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰۤىِٕكَ فِى الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ   ( سبإ: ٣٨ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
strive
يَسْعَوْنَ
стремятся
against
فِىٓ
к
Our Verses
ءَايَٰتِنَا
Нашим знамениям,
(to) cause failure
مُعَٰجِزِينَ
пытаясь ослабить их,
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
те (будут)
into
فِى
в
the punishment
ٱلْعَذَابِ
наказание
(will be) brought
مُحْضَرُونَ
доставлены.

Wa Al-Ladhīna Yas`awna Fī 'Āyātinā Mu`ājizīna 'Ūlā'ika Fī Al-`Adhābi Muĥđarūna. (Sabaʾ 34:38)

Кулиев (Elmir Kuliev):

А те, которые стараются ослабить Наши знамения, будут ввергнуты в мучения.

English Sahih:

And the ones who strive against Our verses to cause [them] failure – those will be brought into the punishment [to remain]. ([34] Saba : 38)

1 Abu Adel

А те, которые стремятся (сделать нечто) (по отношению) к Нашим знамениям [аятам Корана], пытаясь ослабить их [желая отвратить людей от слов Аллаха], те [такие] (будут) ввергнуты (ангелами) в (вечное) наказание (в Аду).