Skip to main content

لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ ۚ   ( يس: ٥٧ )

For them
لَهُمْ
Для них
therein
فِيهَا
в них [в райских садах]
(are) fruits
فَٰكِهَةٌ
фрукты
and for them
وَلَهُم
и для них
(is) whatever
مَّا
все, чего
they call for
يَدَّعُونَ
они потребуют

Lahum Fīhā Fākihatun Wa Lahum Mā Yadda`ūna. (Yāʾ Sīn 36:57)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Там для них есть фрукты и все, что они потребуют.

English Sahih:

For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish] ([36] Ya-Sin : 57)

1 Abu Adel

Для них там [в Раю] (различные райские) фрукты и все, чего они потребуют [любое удовольствие и наслаждение].