لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ ( يس: ٧٠ )
To warn
لِّيُنذِرَ
чтобы предостерегать
(him) who
مَن
тех, кто
is
كَانَ
является
alive
حَيًّا
живым
and may be proved true
وَيَحِقَّ
и чтобы сбылось
the Word
ٱلْقَوْلُ
слово
against
عَلَى
над
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующими.
Liyundhira Man Kāna Ĥayyāan Wa Yaĥiqqa Al-Qawlu `Alaá Al-Kāfirīna. (Yāʾ Sīn 36:70)
Кулиев (Elmir Kuliev):
чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.
English Sahih:
To warn whoever is alive and justify the word [i.e., decree] against the disbelievers. ([36] Ya-Sin : 70)
1 Abu Adel
чтобы увещевать [предостерегать] (Кораном) тех, кто жив (и принимает истину), и чтобы сбылось слово [обещание о наказании] над неверными. {Коран – милость для верующих, и довод против неверующих.}