Skip to main content

اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَۚ   ( الصافات: ١٥٥ )

Then will not
أَفَلَا
Неужели не
you pay heed?
تَذَكَّرُونَ
будете вы помнить?

'Afalā Tadhakkarūn. (aṣ-Ṣāffāt 37:155)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Не помянуть ли вам назидание?

English Sahih:

Then will you not be reminded? ([37] As-Saffat : 155)

1 Abu Adel

Неужели вы не будете помнить (что Аллаху не подобает брать Себе детей) (ведь Он превыше этого)?