(от которой) вы отвращаетесь [беспечны по отношению к Книге Аллаха и не совершаете деяния по ней].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
А вы от него удаляетесь!
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вы от нее отвращаетесь.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
а вы отвергаете ее.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
но вы не разумеете и опровергаете её.
6 V. Porokhova
Вы ж отвращаетесь (греховно) от него.
7 Tafseer As-Saadi's
от которой вы отворачиваетесь.
Аллах решил предостеречь неверующих от страшного наказания и для этого повелел Своему посланнику сказать им: «Весть о грядущем воскрешении и воздаянии настолько важна, что ни один человек не имеет права пренебрегать ею. Почему же вы тогда отвергаете это правдивое повествование, словно день расплаты, возмездия и вознаграждения минует вас. Если вы сомневаетесь в достоверности моих слов или отказываетесь поверить мне, то знайте, что я не выдумал это учение и не вычитал его в Писании. Я лишь передаю вам откровение моего Господа и не делаю в нем добавок и изменений. Именно это является величайшим доказательством моей правдивости и ярчайшим свидетельством истинности моей религии».