Иблис сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».
English Sahih:
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected." ([38] Sad : 79)
1 Abu Adel
Сказал (Иблис): «Господи! Предоставь мне отсрочку до дня, когда они будут воскрешены [до Дня Суда]!»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он сказал: "Господи! Отсрочь мне до дня, в который они воскрешены будут".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он сказал: "Господи, отсрочь меня до дня, когда они будут воскрешены!"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Иблис] взмолился: "Господи! Отсрочь мне до того дня, когда их воскресят".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Иблис попросил: "Господи! Отсрочь мне и не погуби меня до Дня воскресения!"
6 V. Porokhova
Владыка мой! - (Иблис) сказал. - Дай мне отсрочку До Дня, когда воскрешены все будут.
7 Tafseer As-Saadi's
Иблис сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».
Он испытывал величайшую ненависть по отношению к Адаму и его потомкам и горел желанием ввести в заблуждение всех, кому было суждено оказаться среди заблудших. Премудрый Аллах изначально собирался подвергнуть людей испытанию, и поэтому Он внял мольбе сатаны.