Skip to main content

قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ  ( الزمر: ١٣ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Indeed I
إِنِّىٓ
Поистине, я
[I] fear
أَخَافُ
боюсь
if
إِنْ
если
I disobey
عَصَيْتُ
я ослушаюсь
my Lord
رَبِّى
Господа моего
(the) punishment
عَذَابَ
наказания
(of) a Day
يَوْمٍ
дня
great"
عَظِيمٍ
великого

Qul 'Innī 'Akhāfu 'In `Aşaytu Rabbī `Adhāba Yawmin `Ažīmin. (az-Zumar 39:13)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Я боюсь, что если я ослушаюсь своего Господа, то меня постигнут мучения в Великий день».

English Sahih:

Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." ([39] Az-Zumar : 13)

1 Abu Adel

Скажи (о, Посланник) (людям): «Я боюсь, (что) если я ослушаюсь Господа моего, (то) (меня постигнет) наказание одного великого дня [Дня Суда]».