Skip to main content

اَلَيْسَ اللّٰهُ بِكَافٍ عَبْدَهٗۗ وَيُخَوِّفُوْنَكَ بِالَّذِيْنَ مِنْ دُوْنِهٖۗ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍۚ  ( الزمر: ٣٦ )

Is not
أَلَيْسَ
Разве не является
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
sufficient
بِكَافٍ
достаточным
(for) His slave?
عَبْدَهُۥۖ
для Своего раба?
And they threaten you
وَيُخَوِّفُونَكَ
А они пугают тебя
with those
بِٱلَّذِينَ
теми, которые
besides Him
مِن
кроме Него.
besides Him
دُونِهِۦۚ
кроме Него.
And whoever
وَمَن
И кого
Allah lets go astray
يُضْلِلِ
введет в заблуждение
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
Аллах
then not
فَمَا
то нет
for him
لَهُۥ
тому
any
مِنْ
никакого
guide
هَادٍ
наставника

'Alaysa Allāhu Bikāfin `Abdahu Wa Yukhawwifūnaka Bial-Ladhīna Min Dūnihi Wa Man Yuđlil Allāhu Famā Lahu Min Hādin. (az-Zumar 39:36)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Разве Аллаха не достаточно для Его раба? Они устрашают тебя теми, которые ниже Него. А кого Аллах введет в заблуждение, тому не будет наставника.

English Sahih:

Is not Allah sufficient for His Servant [i.e., Prophet Muhammad (^)]? And [yet], they threaten you with those [they worship] other than Him. And whoever Allah leaves astray – for him there is no guide. ([39] Az-Zumar : 36)

1 Abu Adel

Разве ж Аллах недостаточен для Своего раба (как покровитель и защитник)? А они [многобожники] пугают тебя теми [кем угодно] кроме Него. Кого Аллах вводит в заблуждение [оставляет без Своего руководства], (то) не (будет) тому наставника [того, кто вывел бы его на Истинный Путь]!