Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوْا رَبَّكُمُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ وَّخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيْرًا وَّنِسَاۤءً ۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْ تَسَاۤءَلُوْنَ بِهٖ وَالْاَرْحَامَ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيْبًا  ( النساء: ١ )

O
يَٰٓأَيُّهَا
О
mankind!
ٱلنَّاسُ
люди!
Fear
ٱتَّقُوا۟
Остерегайтесь
your Lord
رَبَّكُمُ
вашего Господа,
the One Who
ٱلَّذِى
Который
created you
خَلَقَكُم
сотворил вас
from
مِّن
из
a soul
نَّفْسٍ
души
single
وَٰحِدَةٍ
одной
and created
وَخَلَقَ
и сотворил
from it
مِنْهَا
из неё [него]
its mate
زَوْجَهَا
супругу ей [ему]
and dispersed
وَبَثَّ
и распространил
from both of them
مِنْهُمَا
от них двоих
men
رِجَالًا
мужчин
many
كَثِيرًا
много
and women
وَنِسَآءًۚ
и женщин.
And fear
وَٱتَّقُوا۟
И остерегайтесь
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха,
(through) Whom
ٱلَّذِى
Которым
you ask
تَسَآءَلُونَ
вы просите друг друга
[with it]
بِهِۦ
посредством Него
and the wombs
وَٱلْأَرْحَامَۚ
и (берегите) родственные связи!
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
is
كَانَ
был [является]
over you
عَلَيْكُمْ
над вами
Ever-Watchful
رَقِيبًا
наблюдающим!

Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Attaqū Rabbakum Al-Ladhī Khalaqakum Min Nafsin Wāĥidatin Wa Khalaqa Minhā Zawjahā Wa Baththa Minhumā Rijālāan Kathīrāan Wa Nisā'an Wa Attaqū Allāha Al-Ladhī Tatasā'alūna Bihi Wa Al-'Arĥāma 'Inna Allāha Kāna `Alaykum Raqībāan. (an-Nisāʾ 4:1)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О люди! Бойтесь вашего Господа, Который сотворил вас из одного человека, сотворил из него пару ему и расселил много мужчин и женщин, произошедших от них обоих. Бойтесь Аллаха, именем Которого вы просите друг друга, и бойтесь разрывать родственные связи. Воистину, Аллах наблюдает за вами.

English Sahih:

O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah, through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer. ([4] An-Nisa : 1)

1 Abu Adel

О, люди! Остерегайтесь (наказания) вашего Господа (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), Который сотворил вас (о, люди) из одного человека [[слово «нафс» очень многозначно, и одной из его значений – человек.]] [Адама] и сотворил из него пару ему [Хавву], а от них двоих распространил (на земле) много мужчин и женщин. И остерегайтесь (наказания) Аллаха, Которым вы друг друга просите, и (остерегайтесь нарушать) родственные связи. Поистине, Аллах над вами наблюдает!