Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда.
English Sahih:
The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape. ([4] An-Nisa : 121)
1 Abu Adel
У таких (вечным) прибежищем станет Геенна [Ад], и не найдут они от нее спасения!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Им будет жилищем геенна: убежища от неё не найдут они.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
У этих убежище - геенна, и не найдут они от нее спасения!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
А прибежище их - ад. Не найти им из него исхода.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Подобным людям, которые потеряли разум и последовали наущениям шайтана, пристанище в аду, и не найдут они оттуда спасения.
6 V. Porokhova
И тем, (кто обольстится ими), Пристанище - в Аду, И не найти спасения оттуда.
7 Tafseer As-Saadi's
Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда.
Кто отворачивается от своего Господа и повинуется сатане, вступая в его партию и становясь одним из его последователей, тот будет вечно страдать в Преисподней и не сможет спастись оттуда. Он останется в ней на веки вечные.
القرآن الكريم - النساء٤ :١٢١ An-Nisa' 4:121 an-nisa-zhenshchiny