Skip to main content

وَاِنْ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ اِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهٖ قَبْلَ مَوْتِهٖ ۚوَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ يَكُوْنُ عَلَيْهِمْ شَهِيْدًاۚ   ( النساء: ١٥٩ )

And (there is) not
وَإِن
И нет [не будет] (никого)
from
مِّنْ
из
(the) People
أَهْلِ
людей
(of) the Book
ٱلْكِتَٰبِ
Писания,
but
إِلَّا
кроме как
surely he believes
لَيُؤْمِنَنَّ
непременно и однозначно уверует
in him
بِهِۦ
в него
before
قَبْلَ
до
his death
مَوْتِهِۦۖ
его смерти,
And (on the) Day
وَيَوْمَ
а в День
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения
he will be
يَكُونُ
будет он
against them
عَلَيْهِمْ
против них
a witness
شَهِيدًا
свидетелем!

Wa 'In Min 'Ahli Al-Kitābi 'Illā Layu'uminanna Bihi Qabla Mawtihi Wa Yawma Al-Qiyāmati Yakūnu `Alayhim Shahīdāan. (an-Nisāʾ 4:159)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Среди людей Писания не останется такого, который не уверует в него (Ису или Мухаммада) до его смерти (до смерти Иисуса или до своей смерти), а в День воскресения он будет свидетелем против них.

English Sahih:

And there is none from the People of the Scripture but that he will surely believe in him [i.e., Jesus] before his death. And on the Day of Resurrection he will be against them a witness. ([4] An-Nisa : 159)

1 Abu Adel

И (после нисхождения пророка Иисы с неба перед Днем Суда) из людей Писания не останется такого, который бы не уверовал в него [пророка Иису] до его смерти, а в День Воскресения он [пророк Ииса] будет свидетелем для них [будет свидетельствовать за того, кто признал его посланником Аллаха и против того, кто отверг его]!