Skip to main content

وَالَّذٰنِ يَأْتِيٰنِهَا مِنْكُمْ فَاٰذُوْهُمَا ۚ فَاِنْ تَابَا وَاَصْلَحَا فَاَعْرِضُوْا عَنْهُمَا ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيْمًا   ( النساء: ١٦ )

And the two who
وَٱلَّذَانِ
Те двое, которые
commit it
يَأْتِيَٰنِهَا
принесут [совершат] это
among you
مِنكُمْ
из вас –
then punish both of them
فَـَٔاذُوهُمَاۖ
то причините страдание им двоим.
But if
فَإِن
Если же
they repent
تَابَا
раскаются они двое
and correct themselves
وَأَصْلَحَا
и исправят они двое,
then turn away
فَأَعْرِضُوا۟
то отвернитесь
from both of them
عَنْهُمَآۗ
от них двоих.
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
is
كَانَ
был [является]
Oft-forgiving
تَوَّابًا
много принимающим покаяния,
Most-Merciful
رَّحِيمًا
милосердным!

Wa Al-Ladhāni Ya'tiyānihā Minkum Fa'ādhūhumā Fa'in Tābā Wa 'Aşlaĥā Fa'a`riđū `Anhumā 'Inna Allāha Kāna Tawwābāan Raĥīmāan. (an-Nisāʾ 4:16)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если двое из вас совершат такой поступок (прелюбодеяние), то подвергните обоих наказанию. Если они раскаются и станут поступать праведно, то оставьте их, ведь Аллах - Принимающий покаяния, Милосердный.

English Sahih:

And the two who commit it [i.e., unlawful sexual intercourse] among you – punish [i.e., dishonor] them both. But if they repent and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allah is ever Accepting of Repentance and Merciful. ([4] An-Nisa : 16)

1 Abu Adel

А те двое из вас, которые совершат это [прелюбодеяние], – причините им страдание [[Это положение также было в начале Ислама. Затем оно было отменено другим положением: если совершит близость свободный, совершеннолетний и находящийся в здравом уме мужчина или женщина, то он побивается камнями насмерть. Остальные же подвергаются биению плетью.]] [побейте, поругайте и покиньте их]. Если они оба раскаются и исправят (совершая благие деяния), то отвернитесь от них [не причиняйте им страданий]. Поистине, Аллах – принимающий покаяние, милостивый!