Skip to main content

اَلرِّجَالُ قَوَّامُوْنَ عَلَى النِّسَاۤءِ بِمَا فَضَّلَ اللّٰهُ بَعْضَهُمْ عَلٰى بَعْضٍ وَّبِمَآ اَنْفَقُوْا مِنْ اَمْوَالِهِمْ ۗ فَالصّٰلِحٰتُ قٰنِتٰتٌ حٰفِظٰتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللّٰهُ ۗوَالّٰتِيْ تَخَافُوْنَ نُشُوْزَهُنَّ فَعِظُوْهُنَّ وَاهْجُرُوْهُنَّ فِى الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوْهُنَّ ۚ فَاِنْ اَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوْا عَلَيْهِنَّ سَبِيْلًا ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيْرًا   ( النساء: ٣٤ )

[The] men
ٱلرِّجَالُ
Мужчины –
(are) protectors
قَوَّٰمُونَ
руководящие
of
عَلَى
над
the women
ٱلنِّسَآءِ
женщинами
because
بِمَا
за то, что
(has) bestowed
فَضَّلَ
дал преимущество
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
some of them
بَعْضَهُمْ
одним из них
over
عَلَىٰ
над
others
بَعْضٍ
другими
and because
وَبِمَآ
и за то, что
they spend
أَنفَقُوا۟
расходуют они
from
مِنْ
из
their wealth
أَمْوَٰلِهِمْۚ
своего [их] имущества.
So the righteous women
فَٱلصَّٰلِحَٰتُ
И (так) праведные женщины –
(are) obedient
قَٰنِتَٰتٌ
всецело подчинившиеся,
guarding
حَٰفِظَٰتٌ
хранящие
in the unseen
لِّلْغَيْبِ
тайну
that which
بِمَا
благодаря тому, что
(orders) them to guard
حَفِظَ
сохранял [сохраняет]
(by) Allah
ٱللَّهُۚ
Аллах.
And those (from) whom
وَٱلَّٰتِى
А тех (женщин)
you fear
تَخَافُونَ
вы опасаетесь
their ill-conduct
نُشُوزَهُنَّ
непокорности которых,
then advise them
فَعِظُوهُنَّ
увещевайте же их (жен.),
and forsake them
وَٱهْجُرُوهُنَّ
и покидайте их (жен.)
in
فِى
на
the bed
ٱلْمَضَاجِعِ
ложах,
and set forth to them/ strike them
وَٱضْرِبُوهُنَّۖ
и бейте их (жен.).
Then if
فَإِنْ
А если же
they obey you
أَطَعْنَكُمْ
подчинятся они (жен.) вам,
then (do) not
فَلَا
то не
seek
تَبْغُوا۟
ищите
against them
عَلَيْهِنَّ
против них
a way
سَبِيلًاۗ
(никакого) пути!
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
is
كَانَ
был [является]
Most High
عَلِيًّا
высочайшим,
Most Great
كَبِيرًا
великим!

Ar-Rijālu Qawwāmūna `Alaá An-Nisā' Bimā Fađđala Allāhu Ba`đahum `Alaá Ba`đin Wa Bimā 'Anfaqū Min 'Amwālihim Fālşşāliĥātu Qānitātun Ĥāfižātun Lilghaybi Bimā Ĥafiža Allāhu Wa Al-Lātī Takhāfūna Nushūzahunna Fa`ižūhunna Wa Ahjurūhunna Fī Al-Mađāji`i Wa Ađribūhunna Fa'in 'Aţa`nakum Falā Tabghū `Alayhinna Sabīlāan 'Inna Allāha Kāna `Alīyāan Kabīrāan. (an-Nisāʾ 4:34)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими, и потому что они расходуют из своего имущества. Праведные женщины покорны и хранят то, что положено хранить, в отсутствие мужей, благодаря заботе Аллаха. А тех женщин, непокорности которых вы опасаетесь, увещевайте, избегайте на супружеском ложе и побивайте. Если же они будут покорны вам, то не ищите пути против них. Воистину, Аллах - Возвышенный, Большой.

English Sahih:

Men are in charge of women by [right of] what Allah has given one over the other and what they spend [for maintenance] from their wealth. So righteous women are devoutly obedient, guarding in [the husband's] absence what Allah would have them guard. But those [wives] from whom you fear arrogance – [first] advise them; [then if they persist], forsake them in bed; and [finally], strike them [lightly]. But if they obey you [once more], seek no means against them. Indeed, Allah is ever Exalted and Grand. ([4] An-Nisa : 34)

1 Abu Adel

Мужья стоят над женами [руководят ими] за то, что Аллах (по Своей мудрости) дал одним [мужчинам] преимущество перед другими [женщинами], и за то, что они [мужчины] расходуют из своего имущества [дают им свадебный дар и обеспечивают их]. И праведные женщины – это такие, которые всецело подчинившиеся (Аллаху и затем своим мужьям), сохраняют тайное [что им положено хранить] (в отсутствии мужей), благодаря тому, что охраняет Сам Аллах [оказывает содействие]. А тех (женщин), непокорности которых вы опасаетесь, увещевайте и покидайте их на (супрежеских) ложах и (если это не поможет, то) побивайте их (не причиняя вреда). И если они [непокорные женщины] станут покорны вам, то не ищите пути против них, – поистине, Аллах – высочайший (и) великий (и Он отомстит тем, которые чинят зло и несправедливость по отношению к другим)!