Skip to main content
وَلِكُلٍّ
И каждому
جَعَلْنَا
сделали Мы
مَوَٰلِىَ
близких (наследующих)
مِمَّا
из того, что
تَرَكَ
оставили
ٱلْوَٰلِدَانِ
два родителя
وَٱلْأَقْرَبُونَۚ
и родственники.
وَٱلَّذِينَ
А те, (с) которыми
عَقَدَتْ
связали (вас)
أَيْمَٰنُكُمْ
ваши клятвы,
فَـَٔاتُوهُمْ
то давайте им
نَصِيبَهُمْۚ
их долю.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
كَانَ
был [является]
عَلَىٰ
над
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещью
شَهِيدًا
свидетелем!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Каждому человеку Мы определили близких, которые наследуют из того, что оставили родители и ближайшие родственники. Отдавайте тем, с кем вы связаны клятвами, их долю. Воистину, Аллах - Свидетель всякой вещи.

1 Абу Адель | Abu Adel

И каждому (человеку) Мы сделали близких (которые наследуют) то, что оставили родители и родственники. А те, с которыми вы заключили клятвенный (договор [[Наследовании по клятвенному договору было в начале Ислама, но затем оно было отменено аятами о наследстве.]]) (о том, что окажете им помощь и дадите что-то из наследства), – давайте им их долю. Поистине, Аллах – всякой вещи свидетель!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Для всех Мы дали устав быть наследниками того, что оставляют после себя родители и близкие родственники; и тем, и тем с которыми сделаны у вас клятвенные договоры, отдавайте долю их: истинно, Бог есть свидетель каждому делу.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Каждому Мы сделали наследников в том, что оставили родители и близкие, а те, с которыми ваши клятвы укрепили договор, - давайте им их долю. Поистине, Аллах - всякой вещи свидетель!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Каждому человеку для оставшегося [после него] имущества Мы определили наследников: это родители, ближайшие родственники и те, с которыми вы связаны клятвами. Давайте же им их долю, ведь Аллах всему сущему свидетель.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Каждому человеку - мужчине или женщине - Мы определили наследников того, что он оставляет после смерти, и того, что оставили ему родители или родные, а также наследников из близких, с которыми покойный заключил клятвенный договор, по которому они имеют право на часть наследства. За это они поддерживали его и помогали ему, когда требовалось [[Позже этот айат был отменён.]]. Давайте долю каждому, кто имеет на это право, и не уменьшайте этой доли. Аллах наблюдает за каждым деянием, всегда присутствует среди вас, видит все ваши поступки. Поистине, Аллах - всякой вещи свидетель!

6 Порохова | V. Porokhova

Для (пользы) каждого Установили Мы наследников того, Что оставляют их родители или родные. И тем, с которыми вы клятвенно скрепили договор, Отдать должны вы (договОренную) долю, - Аллах, поистине, свидетель всякой вещи!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Каждому человеку Мы определили близких, которые наследуют из того, что оставили родители и ближайшие родственники. Отдавайте тем, с кем вы связаны клятвами, их долю. Воистину, Аллах - Свидетель всякой вещи.

У каждого человека есть близкие родственники, которые любят его и которых он любит. Они оказывают ему поддержку и содействуют ему в разных начинаниях. Эти родственники по восходящей, нисходящей и боковым линиям являются близкими человека из числа его родных. К другой категории близких каждому человеку людей относятся те, с кем он связан клятвами помогать друг другу, вкладывать материальные средства в общее дело и т.п. Это - милость Аллаха по отношению к рабам, поскольку близкие помогают им добиться того, чего они не способны добиться самостоятельно. Затем Всевышний велел отдавать близким то, что им полагается. Это относится к помощи и поддержке, которую человек обязан оказывать им в дозволенных делах, и наследству, которое должно достаться самым близким родственникам человека. Аллах - Свидетель всего сущего, ведь Он ведает обо всем происходящем, видит все действия рабов и слышит любые голоса.