Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௩௩

وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَ ۗ وَالَّذِيْنَ عَقَدَتْ اَيْمَانُكُمْ فَاٰتُوْهُمْ نَصِيْبَهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدًا ࣖ   ( النساء: ٣٣ )

And for all
وَلِكُلٍّ
ஒவ்வொருவருக்கும்
We (have) made
جَعَلْنَا
ஆக்கினோம்
heirs
مَوَٰلِىَ
வாரிசுகளை
of what (is) left
مِمَّا تَرَكَ
எதில்/விட்டுச்சென்றார்
(by) the parents
ٱلْوَٰلِدَانِ
தாய், தந்தை
and the relatives
وَٱلْأَقْرَبُونَۚ
இன்னும் நெருங்கிய உறவினர்கள்
And those whom
وَٱلَّذِينَ
எவர்கள்
pledged
عَقَدَتْ
ஒப்பந்தம் செய்தன
your right hands -
أَيْمَٰنُكُمْ
உங்கள் சத்தியங்கள்
then give them
فَـَٔاتُوهُمْ
கொடுத்து விடுங்கள்/அவர்களுக்கு
their share
نَصِيبَهُمْۚ
பங்கை/அவர்களின்
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
is over
كَانَ عَلَىٰ
இருக்கிறான்/மீது
every thing
كُلِّ شَىْءٍ
எல்லாம்/பொருள்
a Witness
شَهِيدًا
சாட்சியாளனாக

Wa likullin ja'alnaa ma waaliya mimmaa tarakal waalidaani wal aqraboon; wallazeena 'aqadat aimaanukum fa aatoohum naseebahum; innal laaha kaana 'alaa kulli shai'in Shaheedaa (an-Nisāʾ 4:33)

Abdul Hameed Baqavi:

தாய், தந்தை, உறவினர்கள் அல்லது நீங்கள் உடன்படிக்கை செய்து கொண்டவர்கள் விட்டுச் செல்லும் ஒவ்வொரு பொருளுக்கும் (விகிதப்படி அவர்களுடைய சொத்தை அடையக்கூடிய) வாரிசுகளை நாம் குறிப்பிட்டே இருக்கின்றோம். ஆகவே, அவர்களுடைய பாகத்தை அவர்களுக்குக் கொடுத்து விடவும். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தையும் நன்கறிந்து கொள்ளக் கூடியவனாகவே இருக்கின்றான்.

English Sahih:

And for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives. And to those whom your oaths have bound [to you] – give them their share. Indeed Allah is ever, over all things, a Witness. ([4] An-Nisa : 33)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், தாய் தந்தையரும், நெருங்கிய பந்துக்களும் விட்டுச் செல்கின்ற செல்வத்திலிருந்து (விகிதப்படி அதையடையும்) வாரிசுகளை நாம் குறிப்பாக்கியுள்ளோம்; அவ்வாறே நீங்கள் உடன்படிக்கை செய்து கொண்டோருக்கும் அவர்களுடைய பாகத்தை அவர்களுக்குக் கொடுத்து விடுங்கள்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லாப் பொருட்கள் மீதும் சாட்சியாளனாக இருக்கிறான்.