Skip to main content
وَلَا
И не
تَتَمَنَّوْا۟
желайте вы
مَا
того,
فَضَّلَ
отдал преимущество
ٱللَّهُ
Аллах
بِهِۦ
в чём
بَعْضَكُمْ
одним из вас
عَلَىٰ
перед
بَعْضٍۚ
другими.
لِّلرِّجَالِ
Для мужчин –
نَصِيبٌ
доля
مِّمَّا
из того, что
ٱكْتَسَبُوا۟ۖ
приобрели они,
وَلِلنِّسَآءِ
и для женщин –
نَصِيبٌ
доля
مِّمَّا
из того, что
ٱكْتَسَبْنَۚ
приобрели они (жен.).
وَسْـَٔلُوا۟
И просите
ٱللَّهَ
(у) Аллаха
مِن
из
فَضْلِهِۦٓۗ
Его щедрости.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
كَانَ
был [является]
بِكُلِّ
о всякой
شَىْءٍ
вещи
عَلِيمًا
знающим!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Не желайте того, посредством чего Аллах дал одним из вас преимущество перед другими. Мужчинам полагается доля из того, что они приобрели, и женщинам полагается доля из того, что они приобрели. Просите у Аллаха из Его милости, ведь Аллаху известно о всякой вещи.

1 Абу Адель | Abu Adel

И не желайте того, чем Аллах дал одним из вас преимущество перед другими [богатств, пропитания,...]. Мужчинам – доля [воздаяние] из того, что они приобрели [совершили дел], а женщинам – доля [воздаяние] из того, что они приобрели [совершили дел]. И просите у Аллаха (чтобы Он дал вам) из Его щедрости (вместо того, чтобы просто желать), – поистине, Аллах о всякой вещи знающ!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Не домогайтесь того, чем Бог щедро наделил кого либо из вас больше другого: для мужчин достаточно того, что они себе промыслят, и для женщин достаточно того, что они себе промыслят; у Бога просите щедрот Его: истинно, Бог знает все дела.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Не желайте того, чем Аллах дал вам одним преимущество перед другими. Мужчинам - доля из того, что они приобрели, а женщинам - доля из того, что они приобрели. Просите от Аллаха Его блага, - поистине, Аллах знает все вещи!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не желайте того, чем Аллах оказал предпочтение одним из вас перед другими. Мужчинам дарована доля из того, что они приобрели [своими деяниями], женщинам также дарована доля из того, что они приобрели. Просите Аллаха [даровать вам долю] от щедрости Его, ибо Аллах знает все сущее.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мужчины не должны желать того, в чём Аллах дал преимущество женщинам, и женщины не должны желать того, в чём Аллах дал преимущество мужчинам. Мужчинам - соответствующая доля из того, что они приобрели (деянием или наследством), а женщинам - подходящая доля из того, что они приобрели (деянием или наследством). У Аллаха просите щедрот Его и помощи, развивая свои способности и то, что дал вам Аллах, и докажите, что вы достойны того, что Он даровал вам. Поистине, Аллах знает все вещи и дал каждому роду то, что ему подходит.

6 Порохова | V. Porokhova

И не желайте вы тех благ, Которыми Аллах (так щедро) Одних из вас перед другими наделил. Мужчине надлежит все то, что он заслужит, И женщина получит то, что должно ей. Себе ж щедрот вы испросите у Аллаха, - Аллах, поистине, о всякой вещи знающ!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Не желайте того, посредством чего Аллах дал одним из вас преимущество перед другими. Мужчинам полагается доля из того, что они приобрели, и женщинам полагается доля из того, что они приобрели. Просите у Аллаха из Его милости, ведь Аллаху известно о всякой вещи.

Всевышний запретил правоверным желать то, что подчеркивает преимущество одних из них над другими, независимо от того, осуществимы их желания или нет. Женщины не должны желать для себя тех особенностей, благодаря которым мужчины получили преимущество над ними. Бедный человек, имеющий недостатки, не должен желать того, что получил богач, лишенный этих недостатков. Верующий не должен желать того, чтобы Аллах лишил благ другого человека и одарил ими его самого, поскольку это - самая настоящая зависть. Поступая так, человек гневается на предопределение Аллаха, предается безделью и тратит свое время на тщетные мечты, которые не связаны с полезными деяниями и поступками. Однако для раба было бы гораздо лучше, если бы он по мере своих возможностей совершал поступки, приносящие ему пользу в мирских и религиозных делах, и просил Всевышнего Аллаха одарить его из Его щедрот, не полагаясь ни на себя, ни на кого-нибудь другого, помимо своего Господа. Вот почему Аллах сказал, что мужчинам и женщинам полагается доля из того, что они приобрели. Доля каждого складывается из тех деяний, которые помогают ему достичь заветной цели, и каждый приобретет только то, чего он добился ценой своих собственных усилий. Раб должен прикладывать усилия и просить Аллаха одарить его всем, что может принести ему пользу в религии и мирской жизни. Такой раб достигает совершенства, которое становится залогом его счастья. Если же раб отказывается трудиться или полагается на себя самого, не ощущая нужды в своем Господе, или объединяет в себе эти два дурных качества, то он лишается Божьей поддержки и оказывается в убытке. Затем Аллах сообщил о том, что Ему известно обо всем сущем. Руководствуясь Своим знанием, Аллах одаряет Своими щедротами тех, кто заслуживает этого, и лишает их тех, кто не заслуживает этого.