Skip to main content

وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللّٰهُ بِهٖ بَعْضَكُمْ عَلٰى بَعْضٍ ۗ لِلرِّجَالِ نَصِيْبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُوْا ۗ وَلِلنِّسَاۤءِ نَصِيْبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ ۗوَسْـَٔلُوا اللّٰهَ مِنْ فَضْلِهٖ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمًا   ( النساء: ٣٢ )

And (do) not
وَلَا
Und nicht
covet
تَتَمَنَّوْا۟
wünscht euch,
what
مَا
was
(has) bestowed
فَضَّلَ
bevorzugt hat
Allah
ٱللَّهُ
Allah
[with it]
بِهِۦ
damit
some of you
بَعْضَكُمْ
die einen von euch
over
عَلَىٰ
über
others
بَعْضٍۚ
die anderen.
For men
لِّلرِّجَالِ
Für den Mann
(is) a share
نَصِيبٌ
(gibt es) einen Anteil,
of what
مِّمَّا
von was
they earned
ٱكْتَسَبُوا۟ۖ
sie verdienten
and for women
وَلِلنِّسَآءِ
und für die Frauen
(is) a share
نَصِيبٌ
(gibt es) einen Anteil
of what
مِّمَّا
von was,
they earned
ٱكْتَسَبْنَۚ
sie verdienten.
And ask
وَسْـَٔلُوا۟
Und fragt
Allah
ٱللَّهَ
Allah
of
مِن
von
His Bounty
فَضْلِهِۦٓۗ
seiner Huld
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
is
كَانَ
ist
of every
بِكُلِّ
über alle
thing
شَىْءٍ
Dinge
All-Knower
عَلِيمًا
Allwissend.

Wa Lā Tatamannaw Mā Fađđala Allāhu Bihi Ba`đakum `Alaá Ba`đin Lilrrijāli Naşībun Mimmā Aktasabū Wa Lilnnisā'i Naşībun Mimmā Aktasabna Wa As'alū Allāha Min Fađlihi 'Inna Allāha Kāna Bikulli Shay'in `Alīmāan. (an-Nisāʾ 4:32)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wünscht euch nicht das, womit Allah die einen von euch vor den anderen bevorzugt hat. Den Männern kommt ein Anteil von dem zu, was sie verdient haben, und den Frauen kommt ein Anteil von dem zu, was sie verdient haben. Und bittet Allah (um etwas) von Seiner Huld. Allah weiß über alles Bescheid. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 32)

English Sahih:

And do not wish for that by which Allah has made some of you exceed others. For men is a share of what they have earned, and for women is a share of what they have earned. And ask Allah of His bounty. Indeed Allah is ever, of all things, Knowing. ([4] An-Nisa : 32)

1 Amir Zaidan

Und wünscht euch nicht das, womit ALLAH den einen von euch vor den anderen ausgezeichnet hat! Die Männer haben Anteil an dem, was sie sich erworben haben, und die Frauen haben Anteil an dem, was sie sich erworben haben. Und bittet ALLAH um etwas von Seiner Gunst! Gewiß, ALLAH bleibt immer über alles allwissend.