Skip to main content
ٱلَّذِينَ
которые
يَبْخَلُونَ
скупятся,
وَيَأْمُرُونَ
и повелевают
ٱلنَّاسَ
людям
بِٱلْبُخْلِ
(по) скупость
وَيَكْتُمُونَ
и скрывают
مَآ
то, что
ءَاتَىٰهُمُ
даровал им
ٱللَّهُ
Аллах
مِن
от
فَضْلِهِۦۗ
Своей щедрости.
وَأَعْتَدْنَا
И приготовили Мы
لِلْكَٰفِرِينَ
для неверующих
عَذَابًا
наказание
مُّهِينًا
унизительное.

Кулиев (Elmir Kuliev):

которые скупятся, велят людям быть скупыми и утаивают то, что Аллах даровал им из Своей милости. Мы приготовили для неверующих унизительные мучения.

1 Абу Адель | Abu Adel

которые скупятся, и приказывают людям скупость [быть скупыми], и скрывают то, что даровал им Аллах от Своей щедрости! И приготовили Мы для неверных унизительное наказание.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

тех, которые скупы и внушают скупость другим людям, скрывают то, что дал им Бог из щедрот своих (для таких нечестивцев Мы приготовили посрамительное наказание!)

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

которые скупятся, и приказывают людям скупость, и скрывают то, что даровал им Аллах от Своей щедрости! И приготовили Мы для неверных наказание мучительное,

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

которые [сами] скупы и [другим] людям велят быть скупыми и утаивают то, что Аллах даровал им по щедрости Своей. Мы же уготовили неверным унизительное наказание.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Аллах не любит тех, которые скупы и в то же время тщеславны и кичливы, которые призывают других людей к скупости и скрывают то благое, что даровал им Аллах из щедрот Своих. Они сами не пользуются этим благом и не делятся им с другими людьми. Мы приготовили для подобных неверных позорное, мучительное наказание.

6 Порохова | V. Porokhova

И тех, которые скупятся, И для других предписывают скупость, И укрывают то, что от щедрот Своих Им даровал Аллах (в сей жизни), - Мы уготовили для этих нечестивцев Позорные, мучительные кары;

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

которые скупятся, велят людям быть скупыми и утаивают то, что Аллах даровал им из Своей милости. Мы приготовили для неверующих унизительные мучения.

Высокомерие и надменность мешают таким людям выполнять свои обязанности, и поэтому Аллах упрекнул их за скупость. Они скупы и не совершают того, что они обязаны совершать. Более того, своими высказываниями и поступками они призывают окружающих поступать так же. А еще они скрывают знания, благодаря которым заблудшие могут встать на прямой путь, а невежды - познать истину. Они скрывают от них истину и обучают их лжи, которая становится препятствием на пути к истине. Они не только скупятся делиться с людьми богатством и знаниями, но и наносят урон себе и окружающим. А поскольку эти качества характерны для неверующих, Всевышний Аллах сказал, что для неверующих уготовано унизительное наказание. Они надменно относились к рабам Аллаха, не выполняли своих обязанностей перед Ним и провоцировали окружающих на скупость и заблуждение, и поэтому Аллах унизит их посредством мучительной кары и вечного бесчестия. Боже, упаси нас от всякого зла!