فَاِنْ اَعْرَضُوْا فَقُلْ اَنْذَرْتُكُمْ صٰعِقَةً مِّثْلَ صٰعِقَةِ عَادٍ وَّثَمُوْدَ ۗ ( فصلت: ١٣ )
But if
فَإِنْ
Если же
they turn away
أَعْرَضُوا۟
они отвернутся,
then say
فَقُلْ
то скажи:
"I have warned you
أَنذَرْتُكُمْ
«Я предостерегаю вас
(of) a thunderbolt
صَٰعِقَةً
о поражающем,
like
مِّثْلَ
которое подобно
(the) thunderbolt
صَٰعِقَةِ
поражающему
(of) Aad
عَادٍ
адитов
and Thamud"
وَثَمُودَ
и самудян.
Fa'in 'A`rađū Faqul 'Andhartukum Şā`iqatan Mithla Şā`iqati `Ādin Wa Thamūda. (Fuṣṣilat 41:13)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Если же они отвернутся, то скажи: «Я предостерегаю вас от мучений, подобных мучениям адитов и самудян».
English Sahih:
But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt [that struck] Aad and Thamud. ([41] Fussilat : 13)
1 Abu Adel
Если же они [эти неверующие] отвернутся (после того, как им было разъяснено об Аллахе и о Его Слове), то скажи (им): «Я предостерег вас о поражающем (наказании), которое подобно поражающему (наказанию), (постигшего) ‘адитов и самудян (которые не уверовали в своего Господа и ослушались Его посланников)».