Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهِ الَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُۗ لَا تَسْجُدُوْا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ الَّذِيْ خَلَقَهُنَّ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ   ( فصلت: ٣٧ )

And of
وَمِنْ
И из
His Signs
ءَايَٰتِهِ
Его знамений
(are) the night
ٱلَّيْلُ
ночь
and the day
وَٱلنَّهَارُ
и день,
and the sun
وَٱلشَّمْسُ
и солнце,
and the moon
وَٱلْقَمَرُۚ
и луна.
(Do) not
لَا
Не
prostrate
تَسْجُدُوا۟
делайте поклоны ниц
to the sun
لِلشَّمْسِ
(ни) солнцу,
and not
وَلَا
и ни
to the moon
لِلْقَمَرِ
луне,
but prostrate
وَٱسْجُدُوا۟
а делайте поклоны ниц
to Allah
لِلَّهِ
Аллаху,
the One Who
ٱلَّذِى
Который
created them
خَلَقَهُنَّ
сотворил их,
if
إِن
если
you
كُنتُمْ
вы являетесь
Him alone
إِيَّاهُ
Ему
worship
تَعْبُدُونَ
поклоняющимися.

Wa Min 'Āyātihi Al-Laylu Wa An-Nahāru Wa Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Lā Tasjudū Lilshshamsi Wa Lā Lilqamari Wa Asjudū Lillāhi Al-Ladhī Khalaqahunna 'In Kuntum 'Īyāhu Ta`budūna. (Fuṣṣilat 41:37)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Среди Его знамений - ночь и день, солнце и луна. Не падайте ниц перед солнцем и луной, а падайте ниц перед Аллахом, Который сотворил их, если Ему вы поклоняетесь.

English Sahih:

And of His signs are the night and day and the sun and moon. Do not prostrate to the sun or to the moon, but prostrate to Allah, who created them, if it should be Him that you worship. ([41] Fussilat : 37)

1 Abu Adel

И из Его знамений (которые указывают Его рабам на Его величие, могущество и власть) – ночь и день [смена ночи и дня], солнце и луна [их подчиненность]. Не делайте поклоны ниц ни солнцу, ни луне, а делайте поклоны ниц (только) Аллаху, Который сотворил их, если вы Ему поклоняетесь [исполняете Его Слово, повинуетесь Ему]!