Skip to main content
وَكَذَٰلِكَ
И так
مَآ
не
أَرْسَلْنَا
посылали Мы
مِن قَبْلِكَ
до тебя
فِى
в
قَرْيَةٍ
(какое-либо) селение
مِّن
никакого
نَّذِيرٍ
предостерегающего увещевателя
إِلَّا
(без того) чтобы не
قَالَ
сказали
مُتْرَفُوهَآ
жители его живущие роскошно
إِنَّا
«Поистине, мы
وَجَدْنَآ
мы нашли
ءَابَآءَنَا
наших отцов
عَلَىٰٓ
в
أُمَّةٍ
некоем учении
وَإِنَّا
и, поистине, мы
عَلَىٰٓ
по
ءَاثَٰرِهِم
их следам
مُّقْتَدُونَ
следующие».

Кулиев (Elmir Kuliev):

Таким же образом, какого бы предостерегающего увещевателя Мы ни отправляли до тебя в какое-либо селение, его изнеженные роскошью жители обязательно говорили: «Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам».

1 Абу Адель | Abu Adel

И также не (было так, что) посылали Мы до тебя (о, Посланник) в (какое-либо) селение (какого-либо) увещевателя (который предостерегал о наказании Аллаха за неверие), чтобы не сказали жители его [селения] живущие роскошно [погрязшие в наслаждениях и потехах]: «Поистине, мы нашли наших отцов [предков] в некоем учении [на некой вере и религии], и мы последуем по их следам [за их верой и религией]».

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Так; и прежде тебя в какой город ни посылали Мы учителя, наделенные благами жители его только и говорили: мы нашли, что отцы наши держались такого исповедания, по стопам их и мы за ними следуем.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И также Мы не посылали до тебя в селение никакого увещателя, чтобы не говорили благоденствующие там: "Мы нашли наших отцов в некоем учении, и мы следуем по их следам".

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так [было и прежде] - стоило Нам послать какого-нибудь увещевателя в селение [людское], как зажиточные мужи его говорили: "Воистину, Мы застали своих отцов приверженцами такой-то веры, и мы следуем по их стопам".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Так было и раньше с прежними народами. Мы не посылали до тебя в селение никакого посланника, чтобы зажиточные люди, которых благоденствие сделало заносчивыми, не говорили: "Поистине, мы нашли наших отцов, державшихся определённой веры, и мы следуем за ними". Ведь подражание - давнее заблуждение!

6 Порохова | V. Porokhova

И точно так же всякий раз, Когда Мы слали до тебя К любому люду увещевателя от Нас, Кто побогаче был из них, Те говорили: "Нашли мы наших праотцев, Державшихся определенной веры, И прямо следуем по их стопам".

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Таким же образом, какого бы предостерегающего увещевателя Мы ни отправляли до тебя в какое-либо селение, его изнеженные роскошью жители обязательно говорили: «Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам».

Во все времена находились богачи, которые чванливо отвергали истину, погрязали в мирских усладах и обольщались богатством и властью. И поэтому курейшиты - не первые, кто говорит подобное. Многобожники всегда слепо подражают своим заблудшим предкам. Они не ищут истину и прямой путь, а лишь фанатично придерживаются своих взглядов и пытаются найти оправдание своим ошибочным воззрениям.