Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ بِاٰيٰتِنَآ اِذَا هُمْ مِّنْهَا يَضْحَكُوْنَ   ( الزخرف: ٤٧ )

But when
فَلَمَّا
Когда же
he came to them
جَآءَهُم
пришел он к ним
with Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَآ
с Нашими знамениями
behold!
إِذَا
вдруг
They
هُم
они
at them
مِّنْهَا
над ним
laughed
يَضْحَكُونَ
стали смеяться.

Falammā Jā'ahum Bi'āyātinā 'Idhā Hum Minhā Yađĥakūna. (az-Zukhruf 43:47)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда же он явился к ним с Нашими знамениями, они стали смеяться над ними.

English Sahih:

But when he brought them Our signs, at once they laughed at them. ([43] Az-Zukhruf : 47)

1 Abu Adel

Когда же он [пророк Муса] пришел к ним [к Фараону и его знати] с Нашими знамениями, они над ним стали смеяться.