от Фараона. Воистину, он был надменен и был одним из преступающих границы дозволенного.
English Sahih:
From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors. ([44] Ad-Dukhan : 31)
1 Abu Adel
(которое исходило) от Фараона (когда убивались их сыны и порабощались женщины). Ведь поистине он [Фараон] был высокомерным тираном, и (также был он) из числа излишествующих (в неверии и зле).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
От Фараона; он был надменнейшим из нечестивцев.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
от Фирауна. Ведь он был высоким, из вышедших за предел.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Фир'ауном, ибо он был спесив и необуздан.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Он спас их от Фараона. Поистине, он превозносился перед своим народом и преступил все пределы, совершая зло и бесчинствуя.
6 V. Porokhova
От Фараона, Кто был надменнейшим из преступивших (Пределы, установленные Богом).
7 Tafseer As-Saadi's
от Фараона. Воистину, он был надменен и был одним из преступающих границы дозволенного.
Всевышний смилостивился над сынами Исраила, почтил их Своей помощью и избавил их от наказания, которым для них было бесчинство Фараона. Он безжалостно убивал их детей мужского пола, оставляя в живых только девочек. Он высокомерно ступал по земле без какого-либо права на то, и преступал дозволенное, то есть ослушался законов Аллаха и совершал самые тяжкие грехи.
القرآن الكريم - الدخان٤٤ :٣١ Ad-Dukhan 44:31 ad-dukhan-dym