Skip to main content

تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّۚ فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَ اللّٰهِ وَاٰيٰتِهٖ يُؤْمِنُوْنَ  ( الجاثية: ٦ )

These
تِلْكَ
Это –
(are the) Verses
ءَايَٰتُ
знамения
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
We recite them
نَتْلُوهَا
читаем Мы их
to you
عَلَيْكَ
тебе
in truth
بِٱلْحَقِّۖ
по истине
Then in what
فَبِأَىِّ
Так в какой же
statement
حَدِيثٍۭ
рассказ
after
بَعْدَ
после
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
and His Verses
وَءَايَٰتِهِۦ
и Его знамений
will they believe?
يُؤْمِنُونَ
они уверуют?

Tilka 'Āyātu Allāhi Natlūhā `Alayka Bil-Ĥaqqi Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`da Allāhi Wa 'Āyātihi Yu'uminūna. (al-Jāthiyah 45:6)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот аяты Аллаха, которые Мы читаем тебе истинно. В какой же рассказ после рассказа об Аллахе и его знамениях они верят?

English Sahih:

These are the verses of Allah which We recite to you in truth. Then in what statement after Allah and His verses will they believe? ([45] Al-Jathiyah : 6)

1 Abu Adel

Это [аяты всего Корана] – знамения [доказательства] Аллаха; читаем Мы их [аяты] тебе (о, Мухаммад) во истине. В какой же рассказ после Аллаха [после Его Слова] и Его знамений [Его доказательств] они [эти многобожники] уверуют?