Воистину, Аллах знает сокровенное небес и земли. Аллах видит то, что вы совершаете.
English Sahih:
Indeed, Allah knows the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And Allah is Seeing of what you do. ([49] Al-Hujurat : 18)
1 Abu Adel
Поистине, Аллах знает (все) сокровенное [скрытое] на небесах и на земле [От Него ничто не скроется]! И Аллах видит то, что вы делаете (и воздаст вам за это)!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Истинно, Бог знает тайны небес и земли; Бог видит то, что делаете вы.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, Аллах знает скрытое на небесах и на земле! Аллах видит то, что вы делаете!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, Аллах ведает сокровенное на небесах и на земле, и Аллах ведает то, что вы вершите.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Поистине, Аллах знает всё, что скрыто в небесах и на земле, и объемлет Своим знанием все ваши деяния!
6 V. Porokhova
Аллаху, истинно, известно все, Что в небесах и на земле сокрыто. Он видит все, что делаете вы!
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, Аллах знает сокровенное небес и земли. Аллах видит то, что вы совершаете.
Аллах ведает все, что сокрыто от взоров Его созданий. Он ведает о том, что сокрыто в бездонной морской пучине и таится в бескрайней пустыни, что скрывается под покровом ночи и исчезает при свете дня. Он знает о каждой капле дождя и о каждой песчинке в пустыне. Он знает о тайных помыслах души и самых искусно сокрытых поступках. Всевышний сказал: «У Него ключи к сокровенному, и знает о них только Он. Ему известно то, что на суше и в море. Даже лист падает только с Его ведома. Нет ни зернышка во мраках земли, ни чего-либо свежего или сухого, чего бы не было в Ясном Писании» (6:59). Аллах также ведает о людских деяниях. Он исчислит их и воздаст сполна за каждое из них в соответствии со своей безграничной милостью и совершенной мудростью.
القرآن الكريم - الحجرات٤٩ :١٨ Al-Hujurat 49:18 al-khudzhurat-komnaty