А Рай приблизится к богобоязненным и окажется неподалеку.
English Sahih:
And Paradise will be brought near to the righteous, not far, ([50] Qaf : 31)
1 Abu Adel
И приближен будет Рай для остерегавшихся (наказания Аллаха) недалеким (и они увидят Рай и это будет для них дополнительной радостью).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
А к благочестивым приблизится рай, будет недалек от них.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И приближен будет рай для богобоязненных недалеким.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[В тот день] рай приблизится к богобоязненным, не будет далеким.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И рай украшенный будет так приближен для богобоязненных, которые выполняли то, что Он им велел и отказались от того, что Он им запретил, что станет совсем недалёким от них.
6 V. Porokhova
И вот для праведных приближен будет Рай И перестанет быть далеким.
7 Tafseer As-Saadi's
А Рай приблизится к богобоязненным и окажется неподалеку.
Праведники увидят эту прекрасную обитель и уготовленные для них вечные удовольствия и прелести, которые они заслужили тем, что страшились своего Господа, избегали многобожия, больших и малых грехов и повиновались Его приказам. Праведников будут поздравлять с успехом, и им скажут: