Skip to main content

اِنَّا نَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَاِلَيْنَا الْمَصِيْرُۙ  ( ق: ٤٣ )

Indeed We
إِنَّا
Поистине, Мы
[We]
نَحْنُ
Мы
[We] give life
نُحْىِۦ
оживляем
and [We] cause death
وَنُمِيتُ
и умерщвляем,
and to Us
وَإِلَيْنَا
и к Нам –
(is) the final return
ٱلْمَصِيرُ
возвращение

'Innā Naĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa 'Ilaynā Al-Maşīru. (Q̈āf 50:43)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам предстоит прибытие.

English Sahih:

Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination ([50] Qaf : 43)

1 Abu Adel

Поистине, Мы [Аллах] оживляем и умерщвляем, и к Нам – возвращение (всех в День Воскрешения для расчета и воздаяния)!