Skip to main content

نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍۗ فَذَكِّرْ بِالْقُرْاٰنِ مَنْ يَّخَافُ وَعِيْدِ ࣖ   ( ق: ٤٥ )

We
نَّحْنُ
Мы
know best
أَعْلَمُ
лучше знаем
[of] what
بِمَا
о том, что
they say
يَقُولُونَۖ
они говорят,
and not
وَمَآ
и не (являешься)
(are) you
أَنتَ
ты
over them
عَلَيْهِم
для них
the one to compel
بِجَبَّارٍۖ
принуждающим.
But remind
فَذَكِّرْ
Напоминай же
with the Quran
بِٱلْقُرْءَانِ
Кораном
whoever
مَن
тому, кто
fears
يَخَافُ
боится
My threat
وَعِيدِ
Моей угрозы

Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlūna Wa Mā 'Anta `Alayhim Bijabbārin Fadhakkir Bil-Qur'āni Man Yakhāfu Wa`īdi (Q̈āf 50:45)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Нам лучше знать, что они говорят, и тебе не надо принуждать их. Увещевай же Кораном тех, кто страшится Моей угрозы.

English Sahih:

We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant. But remind by the Quran whoever fears My threat. ([50] Qaf : 45)

1 Abu Adel

Мы лучше знаем, что они [многобожники] говорят [какую ложь они измышляют на Аллаха и как отвергают Его знамения], и ты (о, Посланник) – не принудитель для них (чтобы они стали покорными Аллаху). (Ты, о, Пророк, послан всего лишь для того, чтобы донести до них истину, поэтому) напоминай же Кораном тому, кто боится Моей угрозы (потому что тот, кто не боится Моей угрозы, ему не поможет напоминание)!