Skip to main content

نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍۗ فَذَكِّرْ بِالْقُرْاٰنِ مَنْ يَّخَافُ وَعِيْدِ ࣖ   ( ق: ٤٥ )

We
نَّحْنُ
(হে নবী) আমরা
know best
أَعْلَمُ
খুব জানি
[of] what
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
they say
يَقُولُونَۖ
তারা বলেছে
and not
وَمَآ
এবং না
(are) you
أَنتَ
তুমি
over them
عَلَيْهِم
তাদের উপর
the one to compel
بِجَبَّارٍۖ
জবরদস্তিকারী
But remind
فَذَكِّرْ
সুতরাং উপদেশ দাও
with the Quran
بِٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের সাহায্যে
whoever
مَن
(তাকে) যে
fears
يَخَافُ
ভয় করে
My threat
وَعِيدِ
আমার সতর্কীকরণকে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা (তোমার বিরুদ্ধে) যা বলে তা আমি ভাল করেই জানি, তুমি তাদের উপর জবরদস্তিকারী নও। কাজেই যে আমার শাস্তির ভয়প্রদর্শনকে ভয় করে, তাকে তুমি কুরআনের সাহায্যে উপদেশ দাও।

English Sahih:

We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant. But remind by the Quran whoever fears My threat.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা যা বলে, তা আমি খুব জানি, তুমি তাদের উপর জবরদস্তিকারী নও;[১] সুতরাং যে আমার শাস্তির প্রতিশ্রুতিকে ভয় করে, তাকে কুরআনের সাহায্যে উপদেশ দান কর। [২]

[১] অর্থাৎ, তোমার এ দায়িত্ব নয় যে, তাদেরকে ঈমান আনতে বাধ্য করবে। বরং তোমার কাজ কেবল দাওয়াত পৌঁছে দেওয়া। অতএব, এ কাজ করতে থাক।

[২] অর্থাৎ, নবী করীম (সাঃ)-এর দাওয়াত ও উপদেশ থেকে কেবল সে-ই নসীহত গ্রহণ করবে, যে আল্লাহকে এবং তাঁর শাস্তিকে ভয় করে ও তাঁর দেওয়া সমস্ত প্রতিশ্রুতির প্রতি বিশ্বাস রাখে। এই জন্যই ক্বাতাদা (রঃ) এই দু'আটি পাঠ করতেন, ((اَللَّهُمَّ اجْعَلْنَا مِمَّنْ يَخَافُ وَعِيْدَكَ، وَيَرْجُوْ مَوْعُوْدَكَ، يَا بَارُّ يَا رَحِيْمُ)) "হে আল্লাহ! আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত কর, যারা তোমার শাস্তিকে ভয় করে এবং তোমার প্রতিশ্রুত বস্তুর আশা রাখে। হে অনুগ্রহকারী, হে দয়াময়!"