[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient." ([51] Adh-Dhariyat : 14)
1 Abu Adel
«Вкушайте ваше испытание [наказание]! Это то, с чем вы торопили (в том мире)!»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Отведайте, какова эта пытка вам: она то самое, чему скорого наступления желали вы.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
"Вкусите ваше испытание! Это то, с чем вы торопили!"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Вкусите вашу муку, наступление которой вы желали ускорить.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Им будет сказано: "Вкусите ваше наказание. Это - то, что вы в земном мире просили ускорить".
6 V. Porokhova
Вкусите ваше испытанье! Ведь это - то, с чем торопили вы.
7 Tafseer As-Saadi's
Вкусите ваше наказание, которое вы торопили.
Это наказание - результат невыдержанного вами испытания, результат вашего неверия и заблуждения. Вы просили Нас ускорить наступление этого часа, и теперь можете наслаждаться этими ужасными муками и греметь своими оковами и цепями. Вкусите гнев и возмездие Аллаха!
القرآن الكريم - الذاريات٥١ :١٤ Az-Zariyat 51:14 az-zariyat-rasseivayushchie