Skip to main content

فَاَقْبَلَتِ امْرَاَتُهٗ فِيْ صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوْزٌ عَقِيْمٌ   ( الذاريات: ٢٩ )

Then came forward
فَأَقْبَلَتِ
И подошла
his wife
ٱمْرَأَتُهُۥ
жена его
with
فِى
с
a loud voice
صَرَّةٍ
криком
and struck
فَصَكَّتْ
и ударила
her face
وَجْهَهَا
по своему лицу
and she said
وَقَالَتْ
и сказала:
"An old woman
عَجُوزٌ
«Старуха
barren!"
عَقِيمٌ
бесплодная!»

Fa'aqbalat Amra'atuhu Fī Şarratin Faşakkat Wajhahā Wa Qālat `Ajūzun `Aqīmun. (aḏ-Ḏāriyāt 51:29)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: «Старая бесплодная женщина!».

English Sahih:

And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!" ([51] Adh-Dhariyat : 29)

1 Abu Adel

И (услышав эту весть) подошла жена его (по имени Сара) (к ангелам) с криком, ударяя (себя) по лицу (от удивления) и говоря: «(Как я могу родить, когда я уже) старуха бесплодная!»