فَمَا اسْتَطَاعُوْا مِنْ قِيَامٍ وَّمَا كَانُوْا مُنْتَصِرِيْنَۙ ( الذاريات: ٤٥ )
they were able
ٱسْتَطَٰعُوا۟
смогли они
they could
كَانُوا۟
были они такими, что
help themselves
مُنتَصِرِينَ
(могли) помочь самим себе.
Famā Astaţā`ū Min Qiyāmin Wa Mā Kānū Muntaşirīna. (aḏ-Ḏāriyāt 51:45)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они не смогли даже подняться, и никто не помог им.
English Sahih:
And they were unable to arise, nor could they defend themselves. ([51] Adh-Dhariyat : 45)
1 Abu Adel
И не могли они (ни) встать (когда их постигло наказание) и ни помочь самим себе.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Они не смогли устоять, и не нашли себе защитника.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И не могли они встать и не нашли себе помощников.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они не смогли даже подняться [на ноги], и некому было помочь им.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И не могли они встать на ноги и не могли избавить себя от наказания.
6 V. Porokhova
И не могли они ни выстоять, ни защититься.
7 Tafseer As-Saadi's
Они не смогли даже подняться, и никто не помог им.
Они не смогли подняться на ноги, чтобы спастись от возмездия, и были не в силах помочь себе.
- القرآن الكريم - الذاريات٥١ :٤٥
Az-Zariyat 51:45
az-zariyat-rasseivayushchie