Неужели они заповедали это друг другу? О нет! Они являются людьми, преступающими границы дозволенного.
English Sahih:
Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people. ([51] Adh-Dhariyat : 53)
1 Abu Adel
Завещали ли они [прежние неверующие поздним] это [чтобы называть так посланников Аллаха] (раз они все так говорят)? Нет, они [неверующие] – народ, вышедший за пределы (и поэтому их помыслы схожи)!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Или они преемственно одни другим завещали это? Истинно, они народ заблудившийся.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Завещали ли они это одни другим? Нет, они - народ, вышедший за пределы!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Уж не заповедали ли эти [слова] одни поколения другим? Да нет, просто они - люди, преступившие дозволенное.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Уж не завещали ли эти слова одни народы другим, чтобы они повторяли одно и то же?! Нет, они - нечестивцы, преступившие все пределы дозволенного, и их объединило то, что они отвергали посланников и порочили их.
6 V. Porokhova
Является ль сие преданьем, Что ими друг от друга завещалось? Но нет! Ведь они сами все пределы перешли.
7 Tafseer As-Saadi's
Неужели они заповедали это друг другу? О нет! Они являются людьми, преступающими границы дозволенного.
Неверующие неизменно повторяют слова своих предшественников. Однако не стоит удивляться их единству, ведь причиной всему - их беззаконие и заблуждение. Их сердца похожи тем, что в них укоренилось зло, а их речи похожи, потому что они произрастают на этом зле. Таково истинное положение неверующих, о чем и сказал Всевышний: «Те, которые лишены знания, говорят: “Почему Аллах не говорит с нами? Почему знамение не приходит к нам?” Такие же слова говорили их предшественники. Их сердца похожи» (2:118). То же самое можно сказать о правоверных. Их сердца покорны истине и преисполнены веры в посланников и уважения к ним. А их речи всегда прекрасны и достойны.
القرآن الكريم - الذاريات٥١ :٥٣ Az-Zariyat 51:53 az-zariyat-rasseivayushchie