اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَۣيْطِرُوْنَۗ ( الطور: ٣٧ )
Or
أَمْ
Или
with them
عِندَهُمْ
у них
(are the) treasures
خَزَآئِنُ
сокровищницы
(of) your Lord
رَبِّكَ
твоего Господа
or
أَمْ
или
(are) they
هُمُ
они
the controllers?
ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
управители?
'Am `Indahum Khazā'inu Rabbika 'Am Humu Al-Musayţirūna. (aṭ-Ṭūr 52:37)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Неужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками?
English Sahih:
Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]? ([52] At-Tur : 37)
1 Abu Adel
Или (неужели) у них [у этих многобожников] (находятся в распоряжении) сокровищницы твоего Господа [пропитание, пророчество,...]? Или они являются (полновластными) управителями (над творениями Аллаха)?