Skip to main content

اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۗ   ( الطور: ٤٠ )

Or
أَمْ
Или же
(do) you ask from them
تَسْـَٔلُهُمْ
ты просишь у них
a payment
أَجْرًا
платы
so they
فَهُم
и они
from
مِّن
из-за
a debt
مَّغْرَمٍ
долгов
(are) overburdened
مُّثْقَلُونَ
отягчены?

'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna. (aṭ-Ṭūr 52:40)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами?

English Sahih:

Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down? ([52] At-Tur : 40)

1 Abu Adel

Или ты (о, Пророк) просишь у них [у многобожников] платы (за то, что доводишь до них истину от Аллаха), а они отягчены [обременены] долгами?