Skip to main content

فَقَالُوْٓا اَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهٗٓ ۙاِنَّآ اِذًا لَّفِيْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍ  ( القمر: ٢٤ )

And said
فَقَالُوٓا۟
и сказали они:
"Is (it) a human being
أَبَشَرًا
«Разве за человеком
among us
مِّنَّا
из нас
one
وَٰحِدًا
одним
(that) we should follow him
نَّتَّبِعُهُۥٓ
мы последуем за ним?
Indeed we
إِنَّآ
Поистине, мы
then
إِذًا
в таком случае
(will be) surely in
لَّفِى
однозначно, в
error
ضَلَٰلٍ
заблуждении
and madness
وَسُعُرٍ
и безумии.

Faqālū 'Abasharāan Minnā Wāĥidāan Nattabi`uhu 'Innā 'Idhāan Lafī Đalālin Wa Su`urin. (al-Q̈amar 54:24)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они сказали: «Неужели мы последуем за одним из нас? В этом случае мы окажемся в заблуждении и будем страдать (или отдалимся от истины).

English Sahih:

And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness. ([54] Al-Qamar : 24)

1 Abu Adel

и сказали: «Неужели за одним человеком из нас (все) мы последуем? Поистине, в таком случае, мы однозначно, (окажемся) в заблуждении и безумии!