Skip to main content

فَقَالُـوْۤا اَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهٗۤ  ۙ اِنَّاۤ اِذًا لَّفِىْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍ

And said
فَقَالُوٓا۟
تو انہوں نے کہا
"Is (it) a human being
أَبَشَرًا
کیا ایک انسان ہے
among us
مِّنَّا
ہم میں سے
one
وَٰحِدًا
ایک ہی
(that) we should follow him
نَّتَّبِعُهُۥٓ
ہم پیروی کریں اس کی
Indeed we
إِنَّآ
بیشک ہم
then
إِذًا
تب
(will be) surely in
لَّفِى
البتہ میں ہوں گے
error
ضَلَٰلٍ
گمراہی
and madness
وَسُعُرٍ
اور جنون میں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور کہنے لگے "ایک اکیلا آدمی جو ہم ہی میں سے ہے کیا اب ہم اُس کے پیچھے چلیں؟ اِس کا اتباع ہم قبول کر لیں تو اِس کے معنی یہ ہوں گے کہ ہم بہک گئے ہیں اور ہماری عقل ماری گئی ہے

English Sahih:

And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور کہنے لگے "ایک اکیلا آدمی جو ہم ہی میں سے ہے کیا اب ہم اُس کے پیچھے چلیں؟ اِس کا اتباع ہم قبول کر لیں تو اِس کے معنی یہ ہوں گے کہ ہم بہک گئے ہیں اور ہماری عقل ماری گئی ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو بولے کیا ہم اپنے میں کے ایک آدمی کی تابعداری کریں جب تو ہم ضرور گمراہ اور دیوانے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

پس کہا کیا ہم اپنے میں سے ایک آدمی کے کہنے پر چلیں گے تب تو ہم ضرور گمراہی اور دیوانگی میں جا پڑیں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور کہنے لگے کیا ہم ایک شخص کی فرمانبرداری کرنے لگیں گے؟ تب تم یقیناً غلطی اور دیوانگی میں پڑے ہوئے ہونگے (١)

٢٤۔١ یعنی ایک بشر کو رسول مان لینا، ان کے نزدیک گمراہی اور دیوانگی تھی۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور کہا کہ بھلا ایک آدمی جو ہم ہی میں سے ہے ہم اس کی پیروی کریں؟ یوں ہو تو ہم گمراہی اور دیوانگی میں پڑ گئے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور کہنے لگے کیا ہمیں میں سے ایک شخص کی ہم فرمانبرداری کرنے لگیں؟ تب تو ہم یقیناً غلطی اور دیوانگی میں پڑے ہوئے ہوں گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پس انہوں نے کہا کہ ہم ایک ایسے شخص کی پیروی کریں جو ہم ہی میں سے ہے؟ اس صو رت میں تو ہم گمراہی اور دیوانگی میں پڑ جائیں گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور کہہ دیا کہ کیا ہم اپنے ہی میں سے ایک شخص کا اتباع کرلیں اس طرح تو ہم گمراہی اور دیوانگی کا شکار ہوجائیں گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پس وہ کہنے لگے: کیا ایک بشر جو ہم ہی میں سے ہے، ہم اس کی پیروی کریں، تب تو ہم یقیناً گمراہی اور دیوانگی میں ہوں گے،