فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًاۙ ( الواقعة: ٣٦ )
And We have made them
فَجَعَلْنَٰهُنَّ
и сделали Мы их
virgins
أَبْكَارًا
девственницами
Faja`alnāhunna 'Abkārāan. (al-Wāqiʿah 56:36)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и сделаем их девственницами,
English Sahih:
And made them virgins, ([56] Al-Waqi'ah : 36)
1 Abu Adel
и сделали Мы их (вечными) девственницами [которые снова становятся девственными после близости со своими супругами],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Мы им положили быть девами,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и сделали их девственницами,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
и сохранили девственницами,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
и создали их девственницами,
6 V. Porokhova
Мы (вечной) девственность их сотворили
7 Tafseer As-Saadi's
и сделаем их девственницами,
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٣٦
Al-Waqi'ah 56:36
al-vakia-padayushchee