ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الْخَالِقُوْنَ ( الواقعة: ٥٩ )
who create it
تَخْلُقُونَهُۥٓ
создаёте это
the Creators?
ٱلْخَٰلِقُونَ
создающие?
'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna. (al-Wāqiʿah 56:59)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Вы создаете его или Мы создаем?
English Sahih:
Is it you who creates it, or are We the Creator? ([56] Al-Waqi'ah : 59)
1 Abu Adel
вы ли творите это [создание человека], или Мы являемся творцами?
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Вы ли творите его, или Мы творцы его?
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
вы ли творите это, или Мы творцы?
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Вы его создаете или Мы творим?
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Вы ли создатели, которые заботитесь о нём при его развитии, пока оно не становится человеком, или Мы Творцы?!
6 V. Porokhova
7 Tafseer As-Saadi's
Вы создаете его или Мы создаем?
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٥٩
Al-Waqi'ah 56:59
al-vakia-padayushchee