Skip to main content

نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِيْنَۚ   ( الواقعة: ٧٣ )

We
نَحْنُ
Мы
have made it
جَعَلْنَٰهَا
сделали его
a reminder
تَذْكِرَةً
напоминанием
and a provision
وَمَتَٰعًا
и средством пользования
for the wayfarers in the desert
لِّلْمُقْوِينَ
для людей, находящихся в пустыне.

Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna. (al-Wāqiʿah 56:73)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы сделали его напоминанием и предметом пользования для путников.

English Sahih:

We have made it a reminder and provision for the travelers, ([56] Al-Waqi'ah : 73)

1 Abu Adel

Мы сделали его [огонь] напоминанием (об огне Ада) и предметом пользования для людей, находящихся в пустыне [для путников].