وَاَنْتُمْ حِيْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَۙ ( الواقعة: ٨٤ )
And you
وَأَنتُمْ
в то время как вы
(at) that time
حِينَئِذٍ
в тот момент
look on
تَنظُرُونَ
смотрите?
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna. (al-Wāqiʿah 56:84)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и вы смотрите на умирающего,
English Sahih:
And you are at that time looking on – ([56] Al-Waqi'ah : 84)
1 Abu Adel
и вы в тот момент смотрите (на умирающего)?
2 Gordy Semyonovich Sablukov
А вы в это время смотрите,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и вы будете тогда смотреть,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
5 Ministry of Awqaf, Egypt
а вы около умирающего и смотрите на него,
6 V. Porokhova
Вы только (можете) смотреть,
7 Tafseer As-Saadi's
и вы смотрите на умирающего,
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٨٤
Al-Waqi'ah 56:84
al-vakia-padayushchee