Ему принадлежит власть над небесами и землей, и к Аллаху возвращаются дела.
English Sahih:
His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all] matters. ([57] Al-Hadid : 5)
1 Abu Adel
Ему (принадлежит) (вся) власть [полное владение и управление] над небесами и землей, и (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Ему принадлежит владычество над небесами и землею: в Божьем распоряжении все существа.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ему принадлежит власть над небесами и землей, и к Аллаху возвращаются все дела.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Ему принадлежит власть над небесами и землей, и решает Аллах все дела.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Только Аллаху одному принадлежит власть над небесами и над землёй. К Нему, Всевышнему, возвращаются дела Его творений, а Он по Своей воле решает всё, что касается их судеб.
6 V. Porokhova
Лишь Он владеет небесами и землей, И лишь к Аллаху - возвращение всех дел.
7 Tafseer As-Saadi's
Ему принадлежит власть над небесами и землей, и к Аллаху возвращаются дела.
Аллах - Творец и Властелин, а все творения являются Его рабами. Он правит ими, как Ему угодно, вершит их судьбу, ниспосылает им свои повеления и делает все это в соответствии со Своей божественной мудростью. Все рабы предстанут перед Ним вместе со своими деяниями, и Он отделит добро от зла, а затем вознаградит праведников за их благодеяния и покарает грешников за их грехи.
القرآن الكريم - الحديد٥٧ :٥ Al-Hadid 57:5 al-khadid-zhelezo